Самые тупые названия фильмов

Самые тупые названия фильмов

Jane — это принятое в армии США обозначение для женщин-военных что-то вроде Джейн Доу — условного имени, которым называют неопознанные женские тела. Курицыным типа невский. Так как люди там не тупые, они бабло рубят, то ориентируются они на большую часть аудитории страны. Получилось, очевидно, не так удачно. После выхода первого трейлера с правильным названием многие зрители начали шутить над названием, намеренно его путая.




ПРИКОЛЬНЫЕ СЛОВАРИ - Смешные и прикольные названия фильмов

Охота за носорогом в Будапеште Великобритания Помидоры-убийцы наносят ответный удар США Смерть, снесшая яйцо Италия, Франция Смешные названия блюд. Смешные названия продуктов. Смешные названия городов. Смешные названия профессий. Смешные названия групп. Смешные названия птиц. Смешные названия деревень. Смешные названия рек и озер. Смешные названия животных.

Самые тупые фильмы с самыми тупыми названиями! О чем они? | ЕVGEN SHOW | Дзен

Смешные названия ресторанов, кафе, баров. Смешные названия кланов и гильдий. Смешные названия рыб. Смешные названия книг. Смешные названия сёл. Mozart and the Whale или «Без ума от любви»? Вот и прокатчики подумали точно так же и выбрали более подходящее, по их мнению, название.

Все было бы просто замечательно, но этот фильм совсем не такой, как может показаться из-за неуместного и даже оскорбительного, в общем-то, заглавия.

На самом деле это настоящая, сильная драма о людях, которые, несмотря на свое заболевание, умеют любить и понимать друг друга. Вы помните фильм «Солдат Джейн»? А имя главной героини?

Совсем не похоже, не правда ли? А причина в том, что «Джи Ай Джейн» англ. Jane — это принятое в армии США обозначение для женщин-военных что-то вроде Джейн Доу — условного имени, которым называют неопознанные женские тела.

10 смешных переводов названий фильмов за рубежом

Но давайте сделаем скидку на ту эпоху, в которую фильм вышел в России: это были трудные времена, они переводили как могли. В оригинале название фильма "G. Jane" - название на рус. Откуда в голову автору статьи пришло Женщина-солдат????

На мой взгляд, в Starперцах есть аллюзия на слово "старпёр" - поэтому конкретно этот перевод считаю вполне уместным. Вспомнился фильм Perfect Sense, дословный перевод "Идеальное чувство", романтично и в меру симпатично. Но отечественные конопереводчики решили зачем-то обозвать его "Последняя любовь на земле" Четыре колеса, руль, крыша.

Фото на превью G. Комментарии Уведомления. Maxxx 5 лет назад.

Фильмы с самыми дурацкими названиями

Novo Spurlos 5 лет назад. Галина Енютина 5 лет назад. Офиногения 4 года назад. Народное творчество 11 месяцев назад.

10 ужасных переводов названий зарубежных фильмов

Народное творчество 1 год назад. Один из самых тупых фильмов в истории кино.

10 ФИЛЬМОВ С САМЫМИ ТУПЫМИ ПЕРЕВОДАМИ НАЗВАНИЙ

Помнится, когда он появился в девяностых на видеокассетах, его позиционировали как фильм ужасов. Однако фанаты страшилок вряд ли найдут чему здесь ужаснуться, если только сценарию - и то ужас моментально перейдет в приступы дикого дьявольского смеха.

Самые смешные и странные переводы названий новых фильмов на русский - Афиша Daily

По факту перед нами комедия ужасов. Фильм рассказывает о том, как ожили помидоры и начали убивать людей - эти сельскохозяйственные продукты, очевидно, стали мстить за то, что их пускают на кетчуп по типу "Uncle Bens". Количество жертв растет и человечество в панике.

Однако оружие против томатов нашлось в виде попсовой песенки о подростковом сексе, звуки которой оказывают смертельное воздействие на ожившие овощи. Как по мне, если такое в реальной жизни было бы возможно, то в России помидоры точно бы не ожили, потому что у нас есть Филипп Киркоров и Ольга Бузова. Некоторые из критиков назвали фильм эталоном кретинизма, который состоит из пародийных клише с элементами страшилок.